
Mit meinem Englisch-, Italienisch- und den rudimentären Französischkenntnissen kann ich die die meisten der für mich interessanten Informationen im Netz auffassen. Sobald es jedoch sprachlich etwas exotischer wird, muss ich aber schon kapitulieren. Das hat nun ein Ende. Meine Freunde Google und Facebook stehen mir zur Seite.
Der Suchmaschinen-Primus bietet bereits ein Sprachtool an, das in seiner praktischen Anwendung mir schon das ein oder andere Lächeln abgewonnen hat. Zu absurd sind hier die Ergebnisse. Vor allem bei vollständigen Sätzen spielt die Syntax am Ende nur noch eine untergeordnete Rolle. Nun hat Google mit dem Übersetzer ein Widget geschaffen, mit dem sich der gesamte Seiteninhalt durch einen einfachen Doppelklick in die gewünschte Sprache übersetzen lässt. Im ersten Schritt wählt man hierzu die Sprache seiner eigenen Webseite. Im Anschluss daran wird einem ein HTML Code zur Verfügung gestellt, den man in seine Seite einbauen muss, um sich das Gadget anzeigen zu lassen. Sollte man sich dann beispielsweise auf einer indonesischen Webseite befinden, kann man sich diese über eine Schaltfläche in der Google Toolbar übersetzen.
Neben dem Suchmaschinenriesen stehen nun auch die Social Networkexperten von Facebook mit einem eigenen Übersetzungsdienst in den Startlöchern. Die überaus erfolgreiche Plattform konnte bereits in der Vergangenheit positive Erfahrungen mit ihrer Applikation “Translations” sammeln, als innerhalb weniger Tage die Facebook Seite durch Unterstützung ihrer Mitglieder in die verschiedenen Landessprachen übersetzt werden konnte. Aktuell ist die Plattform in 65 Sprachversionen abrufbar. Nun steht die nächste Entwicklungsstufe an. Mit “Translations for Facebook Connect“ steht jetzt eine Applikation bereit, die sich per FBML oder Iframe einbetten lässt. Eingeloggte Facebook Mitglieder können sich dann sowohl beliebige Webseiten übersetzen lassen, als auch andere User beim Übersetzungsvorgang um Hilfe bitten.
Die automatisierten Übersetzungshilfen können mit Sicherheit nicht die Arbeit eines gewieften Übersetzers ersetzen. Da man den aber nur selten zur Hand hat, und dieser sich in der Regel fürstlich entlohnen lässt, ist es ein interessantes Tool, mit dem sich zumindest ein erster Überblick verschaffen lässt. Den vorliegenden Artikel habe ich mir gerade mal über die Google Toolbar auf Italienisch anzeigen lassen. Das Ergebnis finde ich schon mal erstaunlich gut.



